La Revue des Ressources
Accueil > Dossiers > Autres espaces > Saluer Auxeméry & Olson

Saluer Auxeméry & Olson 

jeudi 22 octobre 2009, par Laurent Margantin

On a envie, aujourd’hui, de saluer un poète-traducteur, et de lui témoigner simplement de la reconnaissance pour un travail entrepris voici une trentaine d’années et qui paraît aujourd’hui : Les poèmes de Maximus, de Charles Olson.

maximus

C’est un poème américain d’une ampleur impressionnante qu’il nous donne à lire en 600 pages, une somme avec celle du Paterson de William Carlos Williams traduite par Yves di Manno (José Corti).

A son sujet, Auxeméry, dans une étude qui suit le poème intitulée "Maximus ou la profondeur du champ", écrit :

Il nous importe avant tout ici que le lecteur reconnaisse, autant que faire se peut, en lui et en son double Maximus, des guides, parmi les plus riches, qui permettent de parvenir à cerner quelque chose de la complexité du rapport de l’être au réel, - non seulement celui qu’un être collectif, une "nation" constituée (être abstrait, à bien des égards) entretient avec elle-même en ses propres éléments - lieux d’implantation et d’évolution, nécessités politiques et économiques -, mais aussi celui qu’un homme, un individu impliqué, justement, dans la compréhension des choses - événements, principes, actions, idées - et des autres individus de cette communauté, parvient à mesurer, grâce à l’instrument de la langue qu’il s’est créé à cet usage, et atteignant ainsi à la dimension universelle. Double ambition, par conséquent, ici : présenter et les fins et les moyens - soit, le réseau des faits et des personnes qui constituent la trame de l’epos d’une part, et la "méthodologie" mise en oeuvre, d’autre part.

Lire la recension de Julien Ségura dans Poezibao

On peut y lire notamment :

Cette traduction, et le rigoureux travail d’édition qui la porte, sont un événement. Pour la première fois, les lecteurs francophones non familiers de l’anglais pourront faire l’expérience de cette forme dans son ensemble. Et si la référence aux Cantos de Pound, à Paterson (et à In the American Grain) de Williams ou encore à A, de Zukofsky, est justifiée, elle n’épuise pour autant en rien le travail d’Olson : "A likeness recognized is only something to move in from".

auxemery
olson
olson_maximus_poems

P.-S.

Les poèmes de Maximus, La Nerthe, 915 pages, 2009.

© la revue des ressources : Sauf mention particulière | SPIP | Contact | Plan du site | Suivre la vie du site RSS 2.0 | La Revue des Ressources sur facebook & twitter